После той моей поездке по Украине в 2013, и мониторинга новостей с Украины в 2014, для меня этот вопрос находится в статусе "решённого".
Не из-за словарей, не из-за ответов грамота.ру, не из-за любого другого официоза.
А именно из-за наблюдений на местах. Я лет пять назад совершал несколько крупных поездок на машине, с остановками и общением, по территории от Урала до Гомеля и Ужгорода, от Петрозаводска до Ялты. На местах я всегда включаю местное радио: татарское, чувашское, бялорусское, украинское (чешское, немецкое, французское, итальянское).
В магазинах и на заправках на западенщине я говорил на своём русском, а мне отвечали.. я не знаю на чём, но я хренов имперский житель, для меня это звучало как их форма официального имперского языка, и не создавало никаких проблем для моего понимания.
Та часть моего родного языка которая содержит "на Украине", "до городу Парижу" и "по твою душу", для меня, имеет либо общее с Украиной "старорусское", либо конкретно "украинское" происхождение. В тех краях так говорят, это в большей "украинский русский", чем "московский русский".
А к ситуации, когда кто-то делает то, что пытается запретить делать мне пытается запретить мне то, что делает сам, у меня вполне очевидное отношение. И выражается оно как раз украинским словом "ПНХ".
no subject
Date: 2015-09-01 12:39 pm (UTC)Не из-за словарей, не из-за ответов грамота.ру, не из-за любого другого официоза.
А именно из-за наблюдений на местах. Я лет пять назад совершал несколько крупных поездок на машине, с остановками и общением, по территории от Урала до Гомеля и Ужгорода, от Петрозаводска до Ялты. На местах я всегда включаю местное радио: татарское, чувашское, бялорусское, украинское (чешское, немецкое, французское, итальянское).
В магазинах и на заправках на западенщине я говорил на своём русском, а мне отвечали.. я не знаю на чём, но я хренов имперский житель, для меня это звучало как их форма официального имперского языка, и не создавало никаких проблем для моего понимания.
Та часть моего родного языка которая содержит "на Украине", "до городу Парижу" и "по твою душу", для меня, имеет либо общее с Украиной "старорусское", либо конкретно "украинское" происхождение. В тех краях так говорят, это в большей "украинский русский", чем "московский русский".
А к ситуации, когда кто-то
делает то, что пытается запретить делать мнепытается запретить мне то, что делает сам, у меня вполне очевидное отношение. И выражается оно как раз украинским словом "ПНХ".