Исаия, глава 57
Mar. 26th, 2004 09:38 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вспомнилось одно пикантное место из Библии - Исаия 57:7-8. См. http://bible.com.ua/bible/r/23/57 - русский, украинский, и KJB (английский). По-русски:
7На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твое и туда восходишь приносить жертву. 8За дверью также и за косяками ставишь памяти твои; ибо, отвратившись от Меня, ты обнажаешься и восходишь; распространяешь ложе твое и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, высматриваешь место.В KJB подчеркнутые слова переводятся так: "thou lovedst their bed where thou sawest it". А в другом варианте перевода стих 8 звучит так:
И за дверью, за косяком ты ставишь свою память, ибо от Меня ты удалилась, разделась и взошла, расстелила свое ложе и сговорилась себе с ними, возлюбила их ложе, руку узрела.Так вот, у меня есть данные (увы, из не очень надежного источника), что наиболее близок к оригиналу именно последний вариант, про руку, причем "рука" - это не просто рука, а поэтическое обозначение мужского полового органа. Но иврита я не знаю, а на http://www.machanaim.org Исаии пока нет. Не соблаговолят ли люди, знающие иврит, посмотреть в Танахе и перевести этот стих?
no subject
Date: 2004-03-26 08:03 am (UTC)Но если ты ищешь пикантные места в Библии, там есть много чего куда более откровенного. Если сильно интересует, потом дам ссылки.
Кстати, я уже писал о "писающих на стенку" (http://www.livejournal.com/users/gera/43129.html).
пикантные места в Библии
Date: 2004-03-26 01:48 pm (UTC)А писающие - это круто! Сейчас в корень положу.
Re: пикантные места в Библии
Date: 2004-03-26 04:01 pm (UTC)Если нет, оцени всю эту главу (http://church-of-christ.org/bible/Russian/eze-23.html). Хоть это, очевидно, и метафоры, зато какие красочные.
Потом ещё подкину.
Re: пикантные места в Библии
Date: 2004-03-26 09:53 pm (UTC)Re: пикантные места в Библии
Date: 2004-03-27 07:27 am (UTC)Но там ещё есть, просто мне надо вспомнить и найти.
Кхм-кхм...
Date: 2004-04-08 09:01 am (UTC)Re: Кхм-кхм...
Date: 2004-04-08 09:10 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-27 02:34 pm (UTC)http://scripturetext.com/isaiah/57-8.htm
thou lovedst their bed where thou sawest it
whose bed thou lovedst, whose hand thou sawest
thou lovedst their bed, thou sawest their nakedness
You have loved their bed, You have looked on their manhood
you have pleasure with in bed. You've seen them naked
Похоже, "рука" - это таки оно самое :-)