m_ike: (Default)
[personal profile] m_ike
Вспомнилось одно пикантное место из Библии - Исаия 57:7-8. См. http://bible.com.ua/bible/r/23/57 - русский, украинский, и KJB (английский). По-русски:
7На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твое и туда восходишь приносить жертву. 8За дверью также и за косяками ставишь памяти твои; ибо, отвратившись от Меня, ты обнажаешься и восходишь; распространяешь ложе твое и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, высматриваешь место.
В KJB подчеркнутые слова переводятся так: "thou lovedst their bed where thou sawest it". А в другом варианте перевода стих 8 звучит так:
И за дверью, за косяком ты ставишь свою память, ибо от Меня ты удалилась, разделась и взошла, расстелила свое ложе и сговорилась себе с ними, возлюбила их ложе, руку узрела.
Так вот, у меня есть данные (увы, из не очень надежного источника), что наиболее близок к оригиналу именно последний вариант, про руку, причем "рука" - это не просто рука, а поэтическое обозначение мужского полового органа. Но иврита я не знаю, а на http://www.machanaim.org Исаии пока нет. Не соблаговолят ли люди, знающие иврит, посмотреть в Танахе и перевести этот стих?
From: [identity profile] m-ike.livejournal.com
Мда... мне больше нравится Песня Песней, глава 7. Там секса не меньше, но никому сиськи мечом не отрубают. Но все равно, интересно и познавательно, будет еще - давай.
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Песнь Песней я хотел тебе следующим номером дать :)
Но там ещё есть, просто мне надо вспомнить и найти.

Кхм-кхм...

Date: 2004-04-08 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] m-ike.livejournal.com
Это я скромненько напоминаю.

Re: Кхм-кхм...

Date: 2004-04-08 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Ok :) Учту :)

December 2016

S M T W T F S
    123
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 21st, 2025 11:19 am
Powered by Dreamwidth Studios